というと といえば
談到…… 說起…… 提起……
nというと、nといえば
表示提示某一話題。與「ていると」的用法相似,口語中可用。
1. 川端康成というと、「雪國」という小説を思い浮かべる人が多いでしょう。 提到川端康成,大概有很多人會想起「雪國」這部小說吧。
2. 映畫というと、すぐ「ハリウッド」を連想する! ≌f起電影,立刻就想到好萊塢。
3. 相談というと、就職のことですね。 你說的商量,就是就職的事吧。
4. 日本といえば、すぐ富士山を思い出します! ≌f起日本,立刻就想到富士山。
5. a:昨日、駅で田中さんと會いましたよ。 b:そうですか。ああ、田中さんといえば、最近仕事をやめたそうですね。
a:昨天在車站遇到了田中小姐! b:是嗎,說到田中小姐,聽說她前陣子辭職了。
注:「というと」 可以用于句首,用來承接對方話題,再加以更詳細(xì)的說明! 客氣的說法用「といいますと」。
というと、まだ終わっていないのね。 如此說來,還沒有結(jié)束,是吧?
當(dāng)透過引用對方的話,藉此對對方所述內(nèi)容進(jìn)行確認(rèn)時,也可以用「というと」。此時,不宜用「といえば」。
a:今井さんがおいでになりましたよ! :今井さんというと、あの出版社の人ですか! :今井先生到了哦! b:今井先生,是那個出版社的嗎?
a:先生にお願いしたいことがあるのですが! :お願いというと、君の成績のことかな! :有一件事想拜托老師! :說拜托,是你的成績的事吧?