国产天堂亚洲国产碰碰,国产精品无码永久免费888,国产猛男猛女超爽免费视频,国产精品自在线拍国产手机版,国产精品国产免费无码专区不卡

看不清,請點擊刷新
川崎國際日語是目前大連配備純?nèi)照Z書吧的日語培訓(xùn)課程機構(gòu)。我們引進日本本土最先進的“立體式”日語教學(xué)。其獨創(chuàng)的“聽說讀寫用”五維教學(xué)方法...
課程分類
全部 小語種培訓(xùn) 出國留學(xué) 日語 日本留學(xué)
更多

最新動態(tài)

最新動態(tài)

大連n2日語培訓(xùn)

發(fā)布者:川崎國際日語 發(fā)布時間:2022-01-05 來源:川崎國際日語


わけにはいかない

表示因爲某種原因不能做某事。相當於“不能……,不可能……”。

家のローンを払わなければならないから會社を辭めるわけには行かない。

今すぐにでも行きたいのだが、休暇が取れないので行くわけには行かない。

親はがっかりするだろうが、試験に落ちてしまったことを知らせないわけには行かない。

先生に頼まれたことだから、やらないわけには行かない。

因爲要償還房屋貸款,所以不能辭職。
我想立刻就去,但請不到假,所以去不了。
父母大概會很失望,但又不能不告訴他們考試不及格的情況。
因爲是老師托我的事,所以不能不作。

相關(guān)內(nèi)容:《標準日本語》中級 上 P273


195.或+わりには

表示後項于根據(jù)前項作出的設(shè)想不一致。相當於“雖説……但……”。

年齢のわりに若く見える。

田中さんは病気のわりに元気そうだ。

彼女はおしゃれなわりには、部屋は汚い。

雪が降っているわりにあまり寒くない。

看上去要比實際年齡年輕。
田中雖然生病了但看上去精神很好。
她打扮時髦,但房間卻不乾淨。
下著雪可是不太冷。

相關(guān)內(nèi)容:《標準日本語》中級 上 P63


196.+を++とする(として、とした)

表示“把……當作……”。

彼女は実在する人物をモデルとして小説を書いた。

防風林は風害を防止することを目的として植えられている。

石油を原料とする製品はいろいろあります。

私のおじさんはその男の子を養(yǎng)子とした。

她以實際人物為原形寫了部小説。
以防止風災(zāi)為目的,種植了防風林。
有各種各樣以石油為原料的製品。
我舅舅把那個男孩收作了養(yǎng)子。


197.+をきっかけにして(をきっかけとして)

表示“以……為動機或契機,開始做……”的意思。

彼女の発言をきっかけにして、社內(nèi)のセクハラの実態(tài)が明らかになった。

妻が働き始めたことをきっかけに、夫も家事を手伝うことにした。

母は定年退職をきっかけに、ラーメン屋さんを開業(yè)した。

旅行で出會ったのをきっかけにして、文通を始めた。

以她的發(fā)言為契機,公司內(nèi)性騷擾實情真相大白了。
以妻子開始工作為契機,丈夫也決定開始幫助做家務(wù)活兒了。
已退休為機會,母親開了一家拉麵舘。
以旅行中的偶然相遇為契機開始通信。


198.+を契機にして(として)

表示“以……為契機……”,“以……為轉(zhuǎn)機……”的意思。

子供が生まれたことを契機に、夫婦の仲はいっそう深まった。

両親の離婚を契機に、子供の登校拒否が始まった。

野村さんの発言を契機に、それまで黙っていた人も、いっせいに聲をあげた。

A銀行の倒産を契機として、経済の混亂が始まった。

以孩子的出生為契機,兩人的關(guān)係更加深了一層。

わけにはいかない

表示因爲某種原因不能做某事。相當於“不能……,不可能……”。

家のローンを払わなければならないから會社を辭めるわけには行かない。

今すぐにでも行きたいのだが、休暇が取れないので行くわけには行かない。

親はがっかりするだろうが、試験に落ちてしまったことを知らせないわけには行かない。

先生に頼まれたことだから、やらないわけには行かない。

因爲要償還房屋貸款,所以不能辭職。
我想立刻就去,但請不到假,所以去不了。
父母大概會很失望,但又不能不告訴他們考試不及格的情況。
因爲是老師托我的事,所以不能不作。

相關(guān)內(nèi)容:《標準日本語》中級 上 P273


195.或+わりには

表示後項于根據(jù)前項作出的設(shè)想不一致。相當於“雖説……但……”。

年齢のわりに若く見える。

田中さんは病気のわりに元気そうだ。

彼女はおしゃれなわりには、部屋は汚い。

雪が降っているわりにあまり寒くない。

看上去要比實際年齡年輕。
田中雖然生病了但看上去精神很好。
她打扮時髦,但房間卻不乾淨。
下著雪可是不太冷。

相關(guān)內(nèi)容:《標準日本語》中級 上 P63


196.+を++とする(として、とした)

表示“把……當作……”。

彼女は実在する人物をモデルとして小説を書いた。

防風林は風害を防止することを目的として植えられている。

石油を原料とする製品はいろいろあります。

私のおじさんはその男の子を養(yǎng)子とした。

她以實際人物為原形寫了部小説。
以防止風災(zāi)為目的,種植了防風林。
有各種各樣以石油為原料的製品。
我舅舅把那個男孩收作了養(yǎng)子。


197.+をきっかけにして(をきっかけとして)

表示“以……為動機或契機,開始做……”的意思。

彼女の発言をきっかけにして、社內(nèi)のセクハラの実態(tài)が明らかになった。

妻が働き始めたことをきっかけに、夫も家事を手伝うことにした。

母は定年退職をきっかけに、ラーメン屋さんを開業(yè)した。

旅行で出會ったのをきっかけにして、文通を始めた。

以她的發(fā)言為契機,公司內(nèi)性騷擾實情真相大白了。
以妻子開始工作為契機,丈夫也決定開始幫助做家務(wù)活兒了。
已退休為機會,母親開了一家拉麵舘。
以旅行中的偶然相遇為契機開始通信。


198.+を契機にして(として)

表示“以……為契機……”,“以……為轉(zhuǎn)機……”的意思。

子供が生まれたことを契機に、夫婦の仲はいっそう深まった。

両親の離婚を契機に、子供の登校拒否が始まった。

野村さんの発言を契機に、それまで黙っていた人も、いっせいに聲をあげた。

A銀行の倒産を契機として、経済の混亂が始まった。

以孩子的出生為契機,兩人的關(guān)係更加深了一層。

わけにはいかない

表示因爲某種原因不能做某事。相當於“不能……,不可能……”。

家のローンを払わなければならないから會社を辭めるわけには行かない。

今すぐにでも行きたいのだが、休暇が取れないので行くわけには行かない。

親はがっかりするだろうが、試験に落ちてしまったことを知らせないわけには行かない。

先生に頼まれたことだから、やらないわけには行かない。

因爲要償還房屋貸款,所以不能辭職。
我想立刻就去,但請不到假,所以去不了。
父母大概會很失望,但又不能不告訴他們考試不及格的情況。
因爲是老師托我的事,所以不能不作。

相關(guān)內(nèi)容:《標準日本語》中級 上 P273


195.或+わりには

表示後項于根據(jù)前項作出的設(shè)想不一致。相當於“雖説……但……”。

年齢のわりに若く見える。

田中さんは病気のわりに元気そうだ。

彼女はおしゃれなわりには、部屋は汚い。

雪が降っているわりにあまり寒くない。

看上去要比實際年齡年輕。
田中雖然生病了但看上去精神很好。
她打扮時髦,但房間卻不乾淨。
下著雪可是不太冷。

相關(guān)內(nèi)容:《標準日本語》中級 上 P63


196.+を++とする(として、とした)

表示“把……當作……”。

彼女は実在する人物をモデルとして小説を書いた。

防風林は風害を防止することを目的として植えられている。

石油を原料とする製品はいろいろあります。

私のおじさんはその男の子を養(yǎng)子とした。

她以實際人物為原形寫了部小説。
以防止風災(zāi)為目的,種植了防風林。
有各種各樣以石油為原料的製品。
我舅舅把那個男孩收作了養(yǎng)子。


197.+をきっかけにして(をきっかけとして)

表示“以……為動機或契機,開始做……”的意思。

彼女の発言をきっかけにして、社內(nèi)のセクハラの実態(tài)が明らかになった。

妻が働き始めたことをきっかけに、夫も家事を手伝うことにした。

母は定年退職をきっかけに、ラーメン屋さんを開業(yè)した。

旅行で出會ったのをきっかけにして、文通を始めた。

以她的發(fā)言為契機,公司內(nèi)性騷擾實情真相大白了。
以妻子開始工作為契機,丈夫也決定開始幫助做家務(wù)活兒了。
已退休為機會,母親開了一家拉麵舘。
以旅行中的偶然相遇為契機開始通信。


198.+を契機にして(として)

表示“以……為契機……”,“以……為轉(zhuǎn)機……”的意思。

子供が生まれたことを契機に、夫婦の仲はいっそう深まった。

両親の離婚を契機に、子供の登校拒否が始まった。

野村さんの発言を契機に、それまで黙っていた人も、いっせいに聲をあげた。

A銀行の倒産を契機として、経済の混亂が始まった。

以孩子的出生為契機,兩人的關(guān)係更加深了一層。

わけにはいかない


表示因爲某種原因不能做某事。相當於“不能……,不可能……”。

家のローンを払わなければならないから會社を辭めるわけには行かない。

今すぐにでも行きたいのだが、休暇が取れないので行くわけには行かない。

親はがっかりするだろうが、試験に落ちてしまったことを知らせないわけには行かない。

先生に頼まれたことだから、やらないわけには行かない。

因爲要償還房屋貸款,所以不能辭職。
我想立刻就去,但請不到假,所以去不了。
父母大概會很失望,但又不能不告訴他們考試不及格的情況。
因爲是老師托我的事,所以不能不作。

相關(guān)內(nèi)容:《標準日本語》中級 上 P273


195.或+わりには

表示後項于根據(jù)前項作出的設(shè)想不一致。相當於“雖説……但……”。

年齢のわりに若く見える。

田中さんは病気のわりに元気そうだ。

彼女はおしゃれなわりには、部屋は汚い。

雪が降っているわりにあまり寒くない。

看上去要比實際年齡年輕。
田中雖然生病了但看上去精神很好。
她打扮時髦,但房間卻不乾淨。
下著雪可是不太冷。

相關(guān)內(nèi)容:《標準日本語》中級 上 P63


196.+を++とする(として、とした)

表示“把……當作……”。

彼女は実在する人物をモデルとして小説を書いた。

防風林は風害を防止することを目的として植えられている。

石油を原料とする製品はいろいろあります。

私のおじさんはその男の子を養(yǎng)子とした。

她以實際人物為原形寫了部小説。
以防止風災(zāi)為目的,種植了防風林。
有各種各樣以石油為原料的製品。
我舅舅把那個男孩收作了養(yǎng)子。


197.+をきっかけにして(をきっかけとして)

表示“以……為動機或契機,開始做……”的意思。

彼女の発言をきっかけにして、社內(nèi)のセクハラの実態(tài)が明らかになった。

妻が働き始めたことをきっかけに、夫も家事を手伝うことにした。

母は定年退職をきっかけに、ラーメン屋さんを開業(yè)した。

旅行で出會ったのをきっかけにして、文通を始めた。

以她的發(fā)言為契機,公司內(nèi)性騷擾實情真相大白了。
以妻子開始工作為契機,丈夫也決定開始幫助做家務(wù)活兒了。
已退休為機會,母親開了一家拉麵舘。
以旅行中的偶然相遇為契機開始通信。


198.+を契機にして(として)

表示“以……為契機……”,“以……為轉(zhuǎn)機……”的意思。

子供が生まれたことを契機に、夫婦の仲はいっそう深まった。

両親の離婚を契機に、子供の登校拒否が始まった。

野村さんの発言を契機に、それまで黙っていた人も、いっせいに聲をあげた。

A銀行の倒産を契機として、経済の混亂が始まった。

以孩子的出生為契機,兩人的關(guān)係更加深了一層。

  • 學(xué)習資訊