1.にしては
解釋:以“AにしてはB”的形式,從A的角度出發(fā),B的狀態(tài)與A不符。
1.今日は秋にしては暑い。まるで夏のようだ。
今天作為秋天很熱,好像夏天一樣。
2.先生にしてはあまりものを知らないんだ。
他作為老師知識太貧乏了。
3.彼は外交官にしては語學ができない。
他作為外交官卻不會外語。
2.にすぎない
解釋:表示“只不過~,不過是~”之意。
1.これは私の個人的な意見にすぎません。
這不過是我個人的意見。
2.今回明らかになった政治の不正は氷山の一角にすぎない。
這次所暴露的政治腐敗只不過是冰山一角。
3.私が見ることができるのは、この広い世界のほんの一部にすぎない。
我能看到的只不過是廣闊世界的一部分而已。
3.にそういない/そういない
解釋:表示“一定,確實,無疑”之意。
1.部屋の電気がついているから、まだ起きているに相違ない。
屋里的燈還亮著,一定還沒睡。
2.李さんはいつ電話してもいない。冬休みだから國へ帰ったに相違ない。
無論什么時候打電話,小李都不在,一定是因為寒假回家了。
3.いつの時代にも戦爭は多くの人々を苦しめるに相違ない。
無論什么年代戰(zhàn)爭無疑都會折磨許多人。