1.もさることながら
解釋:前接名詞。表示“當(dāng)然,固然,不用說,當(dāng)然如此”之意。后句比前句程度要高!窤もさることながらB」的形式,意思是“A自不必說,B更加~”。后項多與「~大切だ」、「~が最も」、「~が一番~」、「~が第一だ」等表達(dá)方式連用。
1.歌のうまさもさることながら、彼女はピアノの名手なんです。
她唱歌固然不錯,更是一位鋼琴名家。
2.両親の意向もさることながら、子供自身が有名校に憧れている。
雙親固然有這樣的想法,孩子本身也很向往名校。
3.彼は、絵畫もさることながら、彫刻にも造けいが深い。
他繪畫固然不錯,雕刻方面造詣也很深。
4.このドラマの人気は、ストーリーもさることながら俳優(yōu)の演技力によるところが大きいといえる。
這部電視劇很受歡迎,其故事情節(jié)自不必說,更主要的原因可以說是在于演員的演技。
5.ごみを減らすためには、市や町の取り組みもさることながら、個人の心がけもやはり大切だ。
為了減少垃圾量,市政府和區(qū)政府的努力自不必說,個人的努力也是很重要的。
2.やむをえない
解釋:表示“不得已,沒辦法”之意。
1.預(yù)金もないのだから、借金するのもやむをえない。
因為沒有存款所以借錢也是不得已的事。
2.やむをえない事情で學(xué)校をやめなければなりません。
由于不得已的原因,不能去上學(xué)了。
3.こんなに不況では人員を整理するのもやむをえないことだ。
在這樣不景氣的情況下,裁員也是不得已的事情。
3.ゆえ / ゆえに / ゆえの
解釋:文言體。前接“名詞+の”或“動詞連體形”。有時前接文言“が”。表示原因、理由。
1.動かぬ証拠があるゆえ、有罪が確定した。
因為有確鑿的證據(jù),所以定為有罪。
2.花嫁は嬉しいがゆえに、涙を流しているのです。
新娘因為高興流下了熱淚。
3.彼女は初戀の人が忘れられないがゆえに今も獨身なのだ。
因為她忘不了初戀的情人,所以至今還是獨身一人。